






废水处理与管理翻译、软件本地化翻译、无障碍软件翻译——这三类技术语言服务看似分属不同领域,实则共同构成数字时代环境治理与信息公平的底层语言基础设施。在粤港澳大湾区加速建设绿色低碳智慧城市群的背景下,深圳作为国家可持续发展议程创新示范区,对环保技术文档的精准转化、工业软件的多语适配及残障用户数字权益保障提出前所未有的高标准要求。广州信实翻译服务有限公司深圳分公司扎根南山科技园,依托广深两地环保科研机构、水务集团与信创企业集群,构建起覆盖水环境治理全生命周期的语言支持体系。信实翻译公司不仅提供文字转换,更深度参与技术标准理解、术语一致性管控与用户场景还原,将“可译性”升维为“可操作性”与“可及性”。

一、废水处理与管理翻译:从合规文本到工程落地的语言桥梁
废水处理涉及大量跨学科术语——如“序批式活性污泥法(SBR)”“膜生物反应器(MBR)”“总氮在线监测阈值设定”,其翻译失准可能导致设计偏差、验收失败甚至跨境项目法律纠纷。信实翻译公司组建由环境工程硕士+CATTI一级译员构成的垂直团队,系统梳理《城镇污水处理厂污染物排放标准》(GB )、ISO 14001环境管理体系及欧盟《城市废水处理指令》(91/271/EEC)的术语映射关系。我们坚持“三阶校验”机制:初译聚焦工艺逻辑还原,审校核查设备参数单位与计量规范(如mg/L与ppm的语境转换),终审对接国内EPC总承包方施工图注释习惯。某深圳河湾流域再生水回用项目中,信实翻译公司交付的英文版《智慧水务平台操作手册》被纳入深圳市水务局技术培训教材,印证了技术翻译对工程知识迁移的关键价值。

二、软件本地化翻译:超越字面转换的生态级适配
环保类工业软件本地化绝非界面字符串替换。以SCADA系统为例,其报警弹窗需匹配中文用户阅读动线(左→右→下),时间戳格式须遵循GB/T 7408-2005(如“2024年06月15日 14:30:22”),而单位显示需动态切换(“kPa”在中文界面常写作“千帕”)。信实翻译公司建立专属本地化工程实验室,配备Windows/Linux双系统测试环境与主流PLC仿真平台,对软件进行功能验证、UI布局重排与热键冲突检测。我们为某国产水质分析仪厂商完成Android端IoT App的英/西/阿三语本地化,不仅实现98.7%的字符串覆盖率,更重构了阿拉伯语右向布局下的数据图表坐标轴标签渲染逻辑。这种深度工程协同能力,使信实翻译公司成为华南地区环保信创软件出海的核心语言伙伴。

三、无障碍软件翻译:让技术红利覆盖每一双眼睛
无障碍翻译是技术人文主义的试金石。视障用户依赖屏幕阅读器(如NVDA、TalkBack)获取信息,其交互逻辑要求所有UI元素必须具备准确的ARIA属性标注与语义化翻译。例如,“暂停泵组运行”按钮不能直译为“Pause Pump Group”,而需扩展为“Pause the operation of the pump group (Press Enter to confirm)”,并确保该提示能被读屏软件完整播报。信实翻译公司联合深圳市无障碍环境促进会,制定《环保类软件无障碍翻译实施指南》,强制要求译文满足WCAG 2.1 AA级标准:所有图标配文需达语音可读,色彩对比度不低于4.5:1,表单错误提示须包含具体修正路径(如“浊度值超出范围,请输入0.1–100.0之间的数字”)。此类翻译已应用于深圳东部水源保护中心的公众监督平台,真正实现环境治理信息的无差别触达。
四、术语资产沉淀:构建环保科技领域的语言新基建
重复翻译消耗企业30%以上的本地化预算。信实翻译公司为长期合作客户定制行业术语库(Termbase)与翻译记忆库(TM),目前已积累超12万条环保领域双语词条,涵盖《排污许可证申请与核发技术规范》《地下水污染风险评估指南》等27部核心文件。该库支持与SDL Trados、MemoQ等工具无缝对接,并嵌入机器翻译引擎进行术语强干预。更关键的是,我们采用“动态术语校验”机制:当客户新发布技术白皮书时,系统自动比对历史译文,标记概念漂移(如“零液体排放”从ZLD演进为ZLD+),触发专家复审流程。这种术语资产不仅提升交付效率,更保障了企业技术话语体系的全球统一性——这是信实翻译公司区别于通用型翻译机构的本质特征。
五、质量保障体系:以环保工程思维管控语言交付
我们将环保工程中的PDCA循环深度植入翻译流程:Plan阶段与客户联合定义《语言质量协议》(LQA),明确术语一致率、句式冗余度、文化适配项等12项量化指标;Do阶段执行“双人背靠背翻译+第三方盲测”;Check阶段使用LanguageTool+自研质检插件扫描技术文档中的单位错误、条件句逻辑断裂等高危问题;Act阶段生成《语言质量根因分析报告》,指出“某章节被动语态占比超标导致操作指令模糊”等结构性缺陷。下表呈现我司三类服务的核心质控维度对比:
| 服务类型 | 核心质控点 | 典型失效案例 | 信实翻译公司应对方案 |
|---|---|---|---|
| 废水处理与管理翻译 | 工艺参数单位转换精度、法规条款效力对应 | 将“BOD₅≤10mg/L”误译为“BOD₅ less than 10 mg per liter”,遗漏“等于”导致验收争议 | 建立单位转换校验矩阵,强制所有数值型条款通过ISO 80000标准验证 |
| 软件本地化翻译 | UI空间适配率、功能键位映射正确性 | 中文“导出报表”按钮因字符过长触发截断,导致iOS端无法点击 | 预设UI字符串长度弹性区间(简体中文≤8字符),同步进行真机兼容性测试 |
| 无障碍软件翻译 | ARIA属性完整性、语音播报流畅度 | “水质异常”图标缺失alt文本,视障用户无法获知预警状态 | 执行WAVE无障碍检测工具全量扫描,每处交互元素必含语义化描述 |
六、区域协同优势:深港环保技术走廊的语言枢纽
深圳拥有全国Zui密集的环保装备制造业集群与Zui活跃的碳交易试点市场,而香港在国际环保金融标准对接、ESG报告编制方面具有独特优势。信实翻译公司深圳分公司与香港理工大学环境工程系共建术语研究工作站,定期发布《粤港澳环保技术术语对照年报》,重点解决“海绵城市”“近零碳排放区”等内地原创概念的国际表达难题。我们为前海某跨境水务PPP项目提供的中英双语环评报告,成功通过香港环保署与深圳生态环境局联合技术审查,印证了区域语言协同对重大项目落地的支撑力。这种立足湾区、贯通内外的能力,使信实翻译公司持续获得guojiaji环保专项的语言服务委托。
七、可持续交付承诺:技术翻译即技术责任
在气候危机加剧的当下,环保技术文档的每一次误译都可能延缓减排进程。信实翻译公司签署《绿色语言服务承诺书》,承诺所有交付成果符合ISO 14067产品碳足迹核算要求,并为客户免费提供术语库开源许可,支持其内部技术团队持续更新。我们拒绝将翻译视为一次性交易,而是与客户共建“语言-技术-政策”三维知识图谱。当您选择信实翻译公司,您获得的不仅是精准文本,更是降低合规风险的技术保险、加速产品上市的本地化引擎、以及践行数字包容的企业责任载体。在废水净化、代码适配与无障碍访问的交叉地带,信实翻译公司始终以工程师的严谨与人文者的温度,守护技术向善的语言边界。
信实翻译公司,作为全国性大型综合性翻译公司,凭借卓越实力斩获多重quanwei认证 —— 不仅是中国翻译协会理事单位、广东翻译协会会员单位,更拥有两大稀缺身份:其一,是广州翻译协会常务副会长单位,此席位在全国范围内具备唯一性,彰显华南翻译领域的lingjun地位;其二,是中国华南英国商会/British Chamber of Commerce South China(原广东英国商会)会员单位,依托这一稀缺平台,深度链接国际资源,精准服务跨国需求。
信实翻译亦是深圳市跨境电子商务协会会员单位,并凭借 ISO9001 质量管理体系、ISO17100 翻译服务体系、ISO27001 信息安全管理体系三大认证,交付超 30 亿字高质量译文,成为众多世界 500 强合作伙伴。曾助力全国高端科技公司撰写翻译 ESG 报告,成功入选联合国全球契约案例库,更以24*7 全天候服务,为全球客户提供高效、安全、专业的翻译解决方案,让语言不再是沟通的壁垒。
信实翻译不仅是行业quanwei代表,更以多元化服务矩阵,全方位覆盖个人与企业的语言需求。笔译领域,可承接多语种资料翻译,从商业合同到技术文档,均能精准呈现;口译服务更涵盖陪同、展会、会议口译及同声传译,助力国际交流无缝衔接。音频视频字幕制作与翻译、多语种 DTP 排版,满足多媒体内容本地化需求;小语种主持人、配音服务,为活动与宣传注入地道语言魅力,小语种数据标注则赋能企业 AI 研发;针对企业出海与商务合作,还联合专业律所合作伙伴,提供商务 / 法律咨询,为跨国业务保驾护航。
针对个人场景,信实翻译提供公证代办,海牙认证、双认证、大使馆及领事馆认证代办服务,更有留学咨询、多语种 / 出海人才招聘支持,全程专业高效。作为正规靠谱的翻译机构,信实翻译资质完备,所有翻译文件均可提供翻译盖章,具备法律效力,无论是商务合作还是个人事务,都能让客户安心托付,轻松解决语言难题。
信实翻译公司优势:
① 资质:手握三大 ISO 国际quanwei认证,且是广州翻译协会常务副会长单位(区域dujia)、中国华南英国商会稀缺会员单位,资质梯队xingyelingxian;
② 译员:30 万 + 译员团队涵盖 ATA、法庭认证口译员、宣誓译员、NAATI、CATTI 等多类型quanwei认证译员,且有细分行业专属译员储备;
③ 语种:150 + 语种全覆盖,可24小时承接各语种的高难度专业文档翻译;
④ 案例:服务众多财富 500 强客户,ESG 报告翻译案例入选联合国全球契约案例库,业务量超 30 亿字;
部分客户名单:
l 法律领域:贝克・麦坚时(国际dingjian律所)、金杜律师事务所、大成律师事务所、凯易律师事务所;
l 金融领域:zhongguojiansheyinxing、zhongguonongyeyinxing、zhongguoyinxing、zhongguogongshangyinxing、zhaoshangyinxing、中国平安(涵盖银行、保险全金融链条);
l 科技与电子领域:小米、腾讯、网易、TCL(覆盖消费电子、互联网、智能科技等赛道);
l 能源领域:壳牌(国际能源巨头)、中国石油、中国石化;
l 制造业领域:华为、美的、三星、西门子、LG(全球智能制造与家电行业lingjun企业);
l 电信领域:中国移动、AT&T(国际电信巨头)、中国电信、中国联通;
l 汽车领域:大众、丰田、吉利、广汽、日产、现代、福特(覆盖中外主流汽车品牌);
l 其他领域:喜力(国际快消巨头)、宝武钢铁(全球钢铁行业龙头)。
服务语种:
爱沙尼亚语 拉脱维亚语 立陶宛语 白俄罗斯语 乌克兰语 俄语 波兰语 捷克语 斯洛伐克语 匈牙利语 德语 丹麦语 挪威语 瑞典语 芬兰语 冰岛语 英语 爱尔兰语 荷兰语 卢森堡语 法语 威尔士语 弗拉芒语 希腊语 意大利语 西班牙语 葡萄牙语 罗马尼亚语 保加利亚语 塞尔维亚语 黑山语 克罗地亚语 斯洛文尼亚语 波斯尼亚语 马其顿语 阿尔巴尼亚语 拉丁语 马耳他语 加泰罗尼亚语 日语 韩语 朝鲜语 蒙古语 鞑靼语/塔塔尔语 越南语 老挝语 柬埔寨语 泰语 缅甸语 马来语 印尼语 菲律宾语 他加禄语 德顿语 巽他语 印地语 乌尔都语 孟加拉语 尼泊尔语 不丹语 僧伽罗语 泰米尔语 迪维希语 克什米尔语 信德语 卡纳达语 博杰普尔语 马拉雅拉姆语 马拉地语 泰卢固语 古吉拉特语 卡纳达语 奥迪亚语 旁遮普语 阿萨姆语 迈蒂利语 孔卡尼语 多格拉语 桑塔利语 哈萨克语 吉尔吉斯语 塔吉克语 乌兹别克语 土库曼语 巴什基尔语 土耳其语 希伯来语 波斯语 库尔德语 阿拉伯语 格鲁吉亚语 普什图语 达里语 亚美尼亚语 阿塞拜疆语 克里奥尔语 克丘亚语 瓜拉尼语 毛利语 巴布亚皮金语 比斯拉马语 萨摩亚语 斐济语 密克罗尼西亚语 豪萨语 爪哇语 南非荷兰语 祖鲁语 西语 葡语 意语 高棉语 马来西亚语 印度尼西亚语 印度语 斯里兰卡语 马尔代夫语 粤语/广东话 吴语 闽南语 客家话 赣语 湘语/湖南话 晋语/山西话 壮语 侗语 傣语 藏语 彝语 羌语 维吾尔语 苗语 瑶语
| 成立日期 | 2024年08月14日 | ||
| 法定代表人 | 赵震锋 | ||
| 主营产品 | 翻译服务,笔译,口译,同声传译,交替传译,商务陪同,证件翻译,出国留学,多语种笔译,资料翻译,多语种口译,陪同,展会,会议口译,同传,同声翻译,外籍专家润色与写作,技术等润色与写作,音频视频字幕制作与翻译,多语种 DTP 排版,听译,听录,小语种主持人,小语种数据标注,小语种配音,公证代办,耳机传译设备, 耳机租赁,海牙认证, 双认证,单认证,多语种, 出海人才招聘,留学咨询,正规靠谱,资质完备,可翻译盖章。 | ||
| 经营范围 | 翻译服务;文化艺术咨询服务;会议及展览服务;教育咨询服务;信息技术咨询服务;广告业;商品信息咨询服务;; | ||
| 公司简介 | 信实翻译公司深耕长三角,立足无锡,辐射全国,放眼全球,选址城市核心商务区,为中国翻译协会理事单位,广东翻译协会会员单位,广州翻译协会常务副会长单位,中国华南英国商会/BritishChamberofCommerceSouthChina(原广东英国商会)会员单位,深圳市跨境电子商务协会会员单位等,且已通过ISO17100翻译服务体系、ISO9001质量管理体系、ISO27001信息安全管理体系等,各 ... | ||









